-
1 ἀποσάττω
II stop up, caulk, Din.Fr.89.10; stuff with food, σαυτὸν ἀποσάξεις (Casaub. for - τάξεις) diph.43.41:—[voice] Med., stuff oneself, philem.68.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀποσάττω
-
2 διασάττω
A stuff with a thing,αἵματι καὶ σαρξίν Gal.1.32
: [tense] pf. part. [voice] Pass.διασεσαγμένος Archig.
ap. eund.8.931; δ. ὑπό, c. gen., gorged with.., Machoap.Ath.6.244c: c. gen., Gp.19.9.5: c. dat.,σκυβάλοις Ruf.
ap. Orib.8.24.13.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > διασάττω
-
3 στείβω
Grammatical information: v.Meaning: `to tread (on something), to densify by treading, to trod, to trample' (ep. poet. since Λ 534 a. Υ 499).Other forms: only presentst. except aor. κατ-έστειψας (S. OC 467; not quite certain), vbaladj. στιπτός (v. l. - ει-) `trodden solid, solid, hard'(S., Ar.), ἄ- στείβω `untrodden' (S.; also OGI 606?).Derivatives: στοιβή f. `stuffing, cushion, bulge etc.'; often as plantname `Poterium spinosum', of which the leaves were used to fill up (Hp., Ar., Arist., Epid. [IVa] etc.), with στοιβ-ίον `id.' (Dawkins JournofHellStud. 56, 10), - άς = στιβάς, - ηδόν `crammed in' (Arist.-comm.), - άζω, rarely w. δια- a.o., `to fill, to stuff' (Hdt., LXX a.o.), from which - αστός, - αστής, - ασις, - άσιμος, - ασία (hell. a. late). -- Besides zero grade nouns: A. στίβος m. `(trodden) road, path, footstep, trail' (ep. Ion. poet. since h. Merc.; cf. Porzig Satzinhalte 318), `fuller's workshop' (pap. IIIa). From this 1. στιβάς, - άδος f. `bed of straw, reed or leaves, mattress, bed, grave' (IA.) with - άδιον n. `id'. (hell. a. late), - αδεύω `to use like straw' (Dsc.). 2. στιβεύς m. `hound' (Opp.), `fuller' (pap.), = ὁδευτής (H.), - εύω `to track' (D. S., Plu., H.), = πορεύεσθαι (H.) with - εία f. `the tracking etc.' (D. S. a.o.), - εῖον n. `fuller's workshop' (pap.), - ευτής m. `hound' (Sostrat. ap. Stob.); also - ίη = - εία (Opp.; metr. cond.). 3. στιβική f. `fuller's tax' (pap. IIIa). 4. στιβάζω `to enter, to track etc.' with - ασις f. (late). 5. ἐστίβηται `has been tracked' perf. pass. (S. Aj. 874; στιβέω or - άω?). 6. ἄ-στιβ-ος `unentered' (AP), usu. - ής `id.' (A., S., also X. a.o.; joined to the εσ-stems and connected with the verb), - ητος `id.' (Lyc. a.o.; cf. ἐστίβηται). 7. Στίβων name of a dog (X. Cyn.). -- B. στιβαρός `solid, compact, massive, strong' (ep. poet. Il., also hell. a. late prose); like βριαρός a.o.; Chantraine Form. 227, also Benveniste Origines 19; cf. also Treu Von Homer zur Lyrik 49, - αρηδόν adv. `compact' (opposite σποράδην; late). -- C. With long vowel στί̄βη f. `ripe' (Od., Call.), - ήεις (Call.); on the meaning cf. πάγος, πάχνη to πήγνυμι.Etymology: From the Greek material the essential meaning appears to be the idea `tread (with the feet), make solid, fill up, press together' ( στοιβή, στιβάς, στι-βαρός), from where `tread' with `path, trace, track' ( στείβω, στίβος, στιβεύω). -- Exact agreements outside Greek for στείβω and related στίβος, στιβαρός are missing. Nearest comes Arm. stēp, gen. -oy `frequent, incessant, permanent' (adj. and adv.; on the meaning cf. πυκνός) with stip-em `press, urge', -aw, -ov `quick, diligent(ly)' from IE * stoibo- or * steibo-; so an exampel of the very rare IE b? Beside it with p the Lat. secondary formation stīpāre `press to gether, press, heap, fill up'; here also the Corinth. PN Στίπων (IG 4, 319)? -- To this can be connected in diff. languages on the one hand expressions for `fixed, stiff etc.': Germ., e.g. OE, MHG stīf `stiff, straight', Balt., e.g. Lith. stimpù, stìpti `become stiff or frozen', stiprùs `strong, steady'; on the other hand words for `bar, stalk, post etc.' in Lat. stīpes `pole, stem, bar', stipula `straw' and, with b (IE b as in στείβω), Lith., e.g. stíebas `mast(tree), pillar, stalk etc.', Slav., e.g. Russ. stébelь `stalk' etc. -- Further forms w. rich lit. in WP 2, 646ff., Pok. 1015f., W.-Hofmann s. stīpō, stips, stipula, Fraenkel and Vasmer s. vv. (Not hereVgl. στῖφος, στιφρός.)Page in Frisk: 2,781-782Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > στείβω
-
4 βύω
βύω Arist.HA 632a18: [tense] fut. βύσω [ῡ] Thalesap.D.L.1.35, ([etym.] ἐπι-) Cratin.186.4, ([etym.] προ-) Ar.V. 250: [tense] aor.Aἔβῡσα Hp.Morb.3.14
, ([etym.] ἐπι-) Ar. Pl. 379:—[voice] Med., only in compds.:—[voice] Pass., [tense] aor. ἐβύσθην ([etym.] παρ-) Luc. Deor.Conc.10: [tense] pf. βέβυσμαι, the tense chiefly in use (v. infr.):— stuff,1 c. gen. rei, stuff full of, only in [voice] Pass., νήματος βεβυσμένος stuffed full of spun-work or spinning, Od.4.134; τὸ στόμα ἐβέβυστο (sc. χρυσοῦ) Hdt.6.125;ἀνάγκης βεβυσμένος οἶκος Nonn.D.9.298
.2 c. dat. rei, stop or plug with, l. c., cf. Arist. l.c.:—[voice] Pass.,σπογγίῳ βεβυσμένος Ar.Ach. 463
; ; ῥαφάνοις τὴν ἕδραν βεβ. Alciphr.3.62; ἵππος ἀριστήεσσι βεβ. Tryph.308; ἀφραδίῃ τε βέβυστο [πόλις] Id.450.3 abs., βεβυσμένος τὴν ῥῖνα having one's nose stopped, Hegesipp.1.26; βεβ. τὰ ὦτα deaf, Luc.Cat.5; εἷμα βεβ. a close, thick-woven robe, Hp.Mul.1.1.4 stow or tuck away,τι ὑπὸ τῇ πτέρυγι Ael.NA11.18
. (Root βυτ-, cf. βύζην ([etym.] <Βυς-δην) , βύς-τρα; cf. ζέβυται· σέσακται, Hsch.) -
5 βυνέω
Grammatical information: v.Meaning: `stuff full of' (Hdt.)Other forms: also βύνω (Hdt.), βύζω (Aret., H.), βύω, aor. βῦσαι, fut. βύσω; βέβυσμαι (Od.), ἐβύσθην, ( παρά)βυστος,Derivatives: βύσμα `plug' (Hp.), βύστρα `id.' (Antiph.); adv. βύζην (\< *βύσ-δην, s. below) `closely' (Hp.), with βυζόν πυκνόν, συνετόν, γαῦρον δε καὶ μέγα H. - Also βυλλά βεβυσμένα H., with denomin. βεβυλλῶσθαι βεβύσθαι H. - Fur. 213 n. 54 suggests that βουνός στιβάς (`mattress'), Κύπριοι H. is derived from βυνέω.Origin: XX [etym. unknown]Etymology: Like κυνέω, βυνέω could continue a nasal present *βυ-νέ-σ-ω, with βῡν- from zero grade βυν-σ-? (3. Pl. *βύνσοντι, from there διαβύνεται Hdt. 2, 96?, s. Schwyzer 692); the verb would then be of high antiquity. Possible also *βυσ-νέω with seondary - έω. - One compares Alb. m-bush `fill', further Celtic and Germanic words for `pouch', e.g. MIr. búas (\< * bousto-), ON posi, OE posa, OHG pfoso, PGm. *pŭsan- (\< *bŭson-); further e.g. OSw. pusin `swollen'; but Alb. m-bush and MIr. búas may also have PIE * bh-. One then refers to b(h)u, p(h)u in Pok. 98ff., but this material needs screening; also such forms may be re-created at any time. Cf. βυβός, βουβών, βύτανα.Page in Frisk: 1,276-277Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > βυνέω
-
6 βῡνω
Grammatical information: v.Meaning: `stuff full of' (Hdt.)Other forms: also βύνω (Hdt.), βύζω (Aret., H.), βύω, aor. βῦσαι, fut. βύσω; βέβυσμαι (Od.), ἐβύσθην, ( παρά)βυστος,Derivatives: βύσμα `plug' (Hp.), βύστρα `id.' (Antiph.); adv. βύζην (\< *βύσ-δην, s. below) `closely' (Hp.), with βυζόν πυκνόν, συνετόν, γαῦρον δε καὶ μέγα H. - Also βυλλά βεβυσμένα H., with denomin. βεβυλλῶσθαι βεβύσθαι H. - Fur. 213 n. 54 suggests that βουνός στιβάς (`mattress'), Κύπριοι H. is derived from βυνέω.Origin: XX [etym. unknown]Etymology: Like κυνέω, βυνέω could continue a nasal present *βυ-νέ-σ-ω, with βῡν- from zero grade βυν-σ-? (3. Pl. *βύνσοντι, from there διαβύνεται Hdt. 2, 96?, s. Schwyzer 692); the verb would then be of high antiquity. Possible also *βυσ-νέω with seondary - έω. - One compares Alb. m-bush `fill', further Celtic and Germanic words for `pouch', e.g. MIr. búas (\< * bousto-), ON posi, OE posa, OHG pfoso, PGm. *pŭsan- (\< *bŭson-); further e.g. OSw. pusin `swollen'; but Alb. m-bush and MIr. búas may also have PIE * bh-. One then refers to b(h)u, p(h)u in Pok. 98ff., but this material needs screening; also such forms may be re-created at any time. Cf. βυβός, βουβών, βύτανα.Page in Frisk: 1,276-277Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > βῡνω
-
7 βύω
Grammatical information: v.Meaning: `stuff full of' (Hdt.)Other forms: also βύνω (Hdt.), βύζω (Aret., H.), βύω, aor. βῦσαι, fut. βύσω; βέβυσμαι (Od.), ἐβύσθην, ( παρά)βυστος,Derivatives: βύσμα `plug' (Hp.), βύστρα `id.' (Antiph.); adv. βύζην (\< *βύσ-δην, s. below) `closely' (Hp.), with βυζόν πυκνόν, συνετόν, γαῦρον δε καὶ μέγα H. - Also βυλλά βεβυσμένα H., with denomin. βεβυλλῶσθαι βεβύσθαι H. - Fur. 213 n. 54 suggests that βουνός στιβάς (`mattress'), Κύπριοι H. is derived from βυνέω.Origin: XX [etym. unknown]Etymology: Like κυνέω, βυνέω could continue a nasal present *βυ-νέ-σ-ω, with βῡν- from zero grade βυν-σ-? (3. Pl. *βύνσοντι, from there διαβύνεται Hdt. 2, 96?, s. Schwyzer 692); the verb would then be of high antiquity. Possible also *βυσ-νέω with seondary - έω. - One compares Alb. m-bush `fill', further Celtic and Germanic words for `pouch', e.g. MIr. búas (\< * bousto-), ON posi, OE posa, OHG pfoso, PGm. *pŭsan- (\< *bŭson-); further e.g. OSw. pusin `swollen'; but Alb. m-bush and MIr. búas may also have PIE * bh-. One then refers to b(h)u, p(h)u in Pok. 98ff., but this material needs screening; also such forms may be re-created at any time. Cf. βυβός, βουβών, βύτανα.Page in Frisk: 1,276-277Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > βύω
-
8 σάττω
Aἔσαττον Pherecr.78
: [tense] aor.ἔσαξα Hdt.3.7
, X.Oec.19.11, Alex.133.6:—[voice] Med., v. infr.1.1,4: —[voice] Pass., [tense] aor. ἐσάχθην, v. infr. 11: [tense] pf.σέσακται Cerc.3
; imper.σεσάχθω Antiph.222.8
; part. σεσαγμένος and [ per.] 3pl. [tense] plpf. ἐσεσάχατο (v. infr.):—fill quite full, pack, stuff, πᾶς δ' ἀνὴρ ἔσαττε τεῦχος ἢ κόϊκ' ἢ κωρύκους Pherecr.l.c.;ἔσαττον τὰς γνάθους Eub.42.3
: c. gen., σ. τῶν ἀρωμάτων (sc. τὴν κοιλίην) Hp.Steril.230; τὸ δέρμα κνεφάλλων ς. Theopomp.Com.45: c. dat., τυρῷ τε σάξον ἁλσί τ' (sc. τὸν σαῦρον) Alex. l.c., cf. Luc.Herm.65, Syr.D.48:—[voice] Med., ἵνα δῷς αὐτῷ τῶν τε γιγάρτων καὶ στεμφύλου κεράμια β σάξασθαι prob. in PCair.Zen. 527 (iii B.C.); χρυσῷ σαξάμενος πήρην Orac. ap. Luc.Peregr.30, cf. D.L.6.9:—[voice] Pass.,τὴν γαστέρ' ᾔων κἀχύρων σεσαγμένος Pherecr.161
;ὁ σπλὴν σεσάχθω Antiph.
l.c.; .2 τὸν καρπὸν.. σ. εἰς ἀγγεῖα pack it into jars, Plb.12.2.5.3 press close, compress,σ. τὴν γῆν περὶ τὸ φυτόν X. Oec.19.11
:—[voice] Pass., Arist.Mete. 365b18, Pr. 938b30.4 τὰ σιδάρια δ[εσμὰ... ]σαι καὶ σάξαι dub. sens., perh. strengthen, SIG 247I217 (Delph., iv B.C.):—[voice] Med., τὸ τεῖχος ἐσάξαντο they strengthened their wall, Hdt.5.34.II metaph., load, σάττει καὶ πληροῖ τὴν ἐπιθυμίαν (compared to an ἀγγεῖον) Arist.Pr. 928b32:—[voice] Pass., τριήρης σεσαγμένη ἀνθρώπων manned, X.Oec.8.8; πημάτων σεσαγμένος laden with woes, of a messenger, A.Ag. 644; σεσαγμένος πλούτου τὴν ψυχήν laden with spiritual riches, X.Smp.4.64;τρυφῆς ὑφ' ἡδοναῖσι σαχθέντες κέαρ Diog.Sinop.1.2
(prob.cj.); l.c.; σὺν πορδακοῖσιν εἵμασιν σεσαγμένοι ( σεσαγμένοις codd. Sch. Ar., om. codd. Str.) weighed down, Semon.21.III equip, provide with a store, σάξαντες ὕδατι [τὴν ἐσβολήν] equipping the entrance to Egypt with a store of water, Hdt.3.7:—[voice] Pass., Ὑρκάνιοι κατά περ Πέρσαι ἐσεσάχατο were equipped, Id.7.62, cf. 70, 73, 86;ἀσπιδιῶται χαλκῷ μαρμαίροντι σεσαγμένοι Theoc.17.94
. -
9 σηκός
Grammatical information: m.Meaning: `enclosure, fence, pen, stable, enclosed sacred space' (Il.).Other forms: Dor. (Epid.) σακός.Compounds: σηκο-κόρος m. `stableman' (ρ 224 a. o.).Derivatives: 1. σηκ-ίς (Ar.), - ύλη, - υλλα (Ael. Dion., H., Phot.) f. `house-slave (fem.)'; 2. - ίτης, Dor. σακ- m. ( ἀρήν, ἔριφος) `fed in the stable, weaned' (Theoc., Long.; Redard 114); 3. σῆκα call of a herder (H.: " οὕτως ἐπιφθέγγονται οἱ ποιμένες εἰς τὸ συγκλεῖσαι τὰ ποίμνια"; cf. σῖγα); 4. - άζω `to drive into the pen, to confine' (Θ 131 a. o.); 5. σηκόω: a. σάκωσε κατέκλεισεν, ἀποσηκώσας ὡς ἐν σηκῳ̃ κατακλείσας H.; b. mostly with ἀντι-, ἀνα- `to weigh against, to balance, to equalise, to compensate' (Hp., Trag., Arist. a. o.); from this σήκ-ωμα, Dor. σάκ- n. `enclosed sacred space' (E., inscr.), usu. `weight, counterweight, calibrated weight or measure' (E., Hyp., Plb., hell. a. late pap. a. inscr.); - ωτήρ m. `balance beam' (H.); ἀντισήκ-ωσις f. `counterweight, equalisation' (Hdt., Plot.); backformation ἀντί-σηκος `equalising' (Eust.).Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]X [probably]Etymology: PGr. Dor. σᾱκός from *tu̯ākós is since Bezzenberger BB 12, 240 connected with σάττω `stuff'; Pok. 1098; s. v. with further attempts for connections. -- To σηκός after Szemerényi Sprache 11, 12 also ἠκέστας in Hom. ἤνις [σ]ηκέστας (with haplography of the σ); not very convincing. -- There is no indication that this word is IE; the zero grade *tu̯h2k- would rather have become *τῡκ-; s o the word is rather Pre-Greek.Page in Frisk: 2,695Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > σηκός
-
10 νάσσω
Grammatical information: v.Meaning: `stamp down, squeeze close, press together, stuff' (φ 122).Derivatives: Verbaladj. ναστός `pressed together, stuffed full' (medic., J.), substant. (sc. πλακοῦς) m. name of a cake (com.) with ναστίσκος m. (Pherecr.); also νακτός `pressed together' (Plu.); νακτά τοὺς πίλους καὶ τὰ ἐμπίλια H. -- Verbal subst. νάγμα n. `closely sqeezed stone-wall' (J.). From the attestations it is not clear, whether the verbal stem orig. ended in a velar ( νάξαι φ 122) or a dental ( νασ-τός from *νατ-τός?); perh. best is, to take ναστός and νένασμαι as analogical (after παστός, πέπασμαι?).Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]X [probably]Etymology: Etymology unknown; connection with νάκος `woollen skin' (s.v.) cannot be proven. Other combinations by Sommer Lautst. 57. -- Here as LW [loanword] Lat. naccae `fullones', perh. from *νάκται; further s. W.-Hofmann s.v. - The verb may well be Pre-Greek.Page in Frisk: 2, 291Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > νάσσω
-
11 ὑλώδης
-ης,-ες A 0-0-0-1-0=1 Jb 29,5wooded or full of matter, stuff; *Jb 29,5 ἤμην ὑλώδης λίαν I lived in abundance?-עמדידי/שׁ there is enough in store with me? for MT עמדי דישׁ the Almighty (was) with me -
12 γεμίζω
A fill full of, load, freight or charge with, prop. of a ship,τινός Th.7.53
, X.HG6.2.25, etc.; γεμίσας τὴν ναῦν ξύλων Test. ap.D.21.168;ναῦν σίτου D.34.36
;θηρίων τὰς ναῦς Plb.1.18.8
;τραπέζας θοίνης OGI383.146
([place name] Commagene); of animals, load,κτήνη PFay.117.14
(ii A. D.), cf.PTeb.419.17 (iii A. D.): c. dupl.acc., PFlor. 195.4 (iii A. D.); σποδοῦ γ. λέβητας charging them with ashes, A.Ag. 443; γεμίσω σε let me fill you, addressed to a cup, Theopomp.Com. 32; αὑτόν stuff, gorge, Men.Pk. 296; τὴν κοιλίαν ἀπό τινος v.l. in Ev.Luc.15.16:—[voice] Med., D.20.31;ἐγεμιζόμην ἀνθρωπείου τροφῆς Luc. Asin.46
:—[voice] Pass., metaph. of the Cyclops, E.Cyc. 505 (lyr.); of bees,γεμισθεῖσαι ἀποπέτονται Arist.HA 624b2
: c. gen., γ. ἀλαζονείας, εὐσεβείας, Ph.2.186, 357.II later, c. acc. rei, γεμίζειν ὕδωρ (sc. τὴν ὑδρίαν) to fill it full of water, Paus.3.13.3:—[voice] Pass., οἶνον, πῦρ γεμισθείς, AP12.85 (Mel.). -
13 νάσσω
Aνάξω Hsch.
: [tense] aor. ἔναξα (v. infr.): [tense] pf. [voice] Pass. νένασμαι and νέναγμαι (v. infr.):—press, squeeze close, stamp down,γαῖαν ἔναξε Od.21.122
; οἱ παῖδες ἔναττον εἰς τὰς σπυρίδας Hippoloch. ap.Ath.4.130b:—[voice] Pass., to be piled up,ἡ κόπρος ἡ νεναγμένη Hp.Nat. Puer.24
;ἐν δὲ [τῇ στιβάδι] νένασται.. δέρματα Theoc.9.9
: c. gen., κλῖναι σισυρῶν νεναγμέναι ( νενασμ- codd.) piled up with.., Ar.Ec. 840.II stuff quite full,νάττω τὸν θύλακον Epict.Fr.23
:— [voice] Pass., πᾶσα οἰκία ὁπλιτῶν νένακτο was crammed with.., J.BJ1.17.6. -
14 ὀνθυλεύω
Grammatical information: v.Meaning: `to stuff, to pad, to fill, to fill with stuffing', of food (com. IV--IIIa).Derivatives: ὀνθυλεύσεις pl. `stuffed foods' (com. IV--IIIa); besides μονθυλεύω (by Phryn. 334 rejected, sch.), μονθυλεύσεις (Poll. 6, 60) `id.'Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]X [probably]Etymology: Expression of culinary art without etymology. We may start from a noun *ὀνθύλη, - ος like κορδύλη, κανθύλη, κρωβύλος a.o. (cf. Chantraine Form. 250 f.). Initial μ- in μονθυλεύω perh. from ματτύη, with related meaning; less probable (Güntert Reimwortbild. 194, doubting) from μολγός `sack'. Furnée 246, perh. from F. Prob. a Pre-Greek word.Page in Frisk: 2,395Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ὀνθυλεύω
-
15 συχνός
Grammatical information: adj.Meaning: `numerous, many, much, wide, long' (IA.).Derivatives: Few and rare derivv.: συχν-άκις adv. `frequently, often' (Luc.), - εών, - εῶνος m. `thicket' (Aq.), - άζω = θαμίζω (EM) with - ασμα n. (Poll.).Origin: XX [etym. unknown]Etymology: Unexplained. By Brugmann Sächs. Ges. Ber. 1901, 91ff., Grundr. 2I 311 supposedly as *'compact, solid' connected with σάττω `stuff' (s.v.). Basis *τυκ-σν-ός; on the phonetics Schwyzer 308 a. 327 w. lit.; older lit. also in Bq.Page in Frisk: 2,825Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > συχνός
-
16 ξυστίς
A robe of rich and soft material reaching to the feet, worn by women of quality, Ar.Lys. 1190 (lyr.), Antiph.99, Eub.90.3, Theoc.2.74 ;τρύφημα παρυφές, ξυστίδα Ar.Fr. 320
;ταῖς ξ. ταῖς χρυσοπάστοις Eub.135
;ξ. μαλακάς Plu.2.406d
; worn by great men (esp. by victorious charioteers in their chariots) as a robe of state, Ar.Nu.70, cf. Pl.R. 420e ; by Trag. heroes, Cratin.268, Duris 14, 70 J., cf. Harp. s.v., AB284:—Hsch. and Tim.Lex., who say it was also used by Com., prob. refer to the use of the women's ξ. on the Com. stage.II = ξύστρα, στλεγγίς, Epich.97, Diph.52. (Perh. from ξυστός, ή, όν, as epith. of cloth, orig. garment made of cut (shorn, clipped) fabric, such as fustian, plush, velvet, etc. ; cf. ξύω IV,ξυστός 3
: for the semantic relation between ξυστίς and ξυστόν (pole, spear, etc.), and ξύω, cf. ONorse skrúd 'some kind of textile fabric', skrúd-kloedi 'suit of fine stuff', Engl. shroud 'loppings of a tree, branch, bough', both cogn. with shred.) -
17 ποίκιλμα
2 embroidery,ὃς [πέπλος] κάλλιστος ἔην ποικίλμασιν Il.6.294
; ποικίλμασι κεκόσμηται [ἡ οἰκία] with various ornaments, X. Oec.9.2;ὁ πέπλος μεστὸς τῶν.. π. Pl.Euthphr.6c
;τὰ π. καὶ τὰ ζωγραφήματα καὶ τὰ πλάσματα Id.Hp.Ma. 298a
; of the stars in heaven, Id.R. 529c;οὐρανοῦ δέμας Χρόνου καλὸν π. CritiasFr.25.34D.
Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ποίκιλμα
-
18 ἐμβύω
-
19 ὠθέω
A (troch.), D.9.65, ([etym.] ἐξ-) Th. 7.52, etc., and ἐώθει even in h.Merc. 305; [dialect] Ion. and [dialect] Ep. [ per.] 3sg.ὤθει Il.21.241
; [dialect] Ion.ὤθεσκε Od.11.596
: but is f.l. for ὠθεῖ ([place name] Kirchhoff): [tense] fut. , Ar.Ec. 300 (lyr.), ([etym.] ἐξ-) S.Aj. 1248; but , Andr. 344, and always in Prose;ἀπ-ώσω Od.15.280
, [dialect] Ep. inf.ἀπ-ωσέμεν Il.13.367
: [dialect] Att. [tense] aor. , etc., ([etym.] ἐξ-) S.OC 1296, 1330, etc.; [dialect] Ion. and [dialect] Ep.ὦσα Il.1.220
, Hdt.7.167, [dialect] Ep.ὤσασκε Od.11.599
; butἔωσα Il.16.410
, ([etym.] ἀπ-) Od.9.81; laterὤθησα Ael.NA13.17
, etc.: [tense] pf. ἔωκα ([etym.] ἐξ-) Plu.2.48c: [tense] plpf. ἐώκει ([etym.] ἐξ-) Id.Brut.42:—[voice] Med., [tense] fut. ὤσομαι ([etym.] ἀπ-) S.El. 944, etc., ([etym.] δι-) A.Fr.199.9, etc.:—[dialect] Att. [tense] aor.ἐωσάυην Th.4.43
, Ar.V. 1085 (troch., with vv. ll.); [dialect] Ion. and [dialect] Ep.ὠσάμην Il.16.592
, Hdt.9.25, v.l. in Ar.V.l.c.:—[voice] Pass., [tense] fut. (v.l. ὠθήσομαι), ([etym.] ἐξ-) D.24.61: [dialect] Att. [tense] aor. ἐώσθην ([etym.] ἐξ-) X.HG2.4.34, etc.; later ὤσθην ([etym.] ἐξ-) Arr.An.4.25.3, Plot.4.4.45: [dialect] Att. [tense] pf.ἔωσμαι X.Cyr.7.1.36
, ([etym.] ἀπ-, περι-) Th.2.39, 3.57; [dialect] Ion. part.ἀπωσμένος Hdt.5.69
:— thrust, push,I mostly of human force, as of Sisyphus, σκηριπτόμενος χερσίν τε ποσίν τε λᾶαν ἄνω ὤθεσκε ποτὶ λόφον he kept pushing it.., Od.11.596, cf. 599; ; [ἔγχος] ὑπὲκ δίφροιο pushed it away from.., Il.5.854;ἂψ ἐς κουλεὸν ὦσε ξίφος 1.220
; ; τὸν δε' Ζεὺς ὦσεν ὄπισθε χειρί ib. 694, cf. 13.193;ὦσαί [τινα] ἀφ' ἵππων 5.19
; ἀφ' ἵππων χαμᾶζε ib. 835, etc.; so ὦσαι ἑωυτὸν ἐς τὸ πῦρ rush into the fire, Hdt.7.167; ὠ. τινα ἐπὶ κεφαλήν throw him headlong down, Pl.R. 553b ([voice] Pass.,ὠθέεσθαι ἐπὶ κ. Hdt.7.136
);ὠ. τινα ἐπὶ τράχηλον Luc.DMort.27.1
;πετρῶν ὦσαι κάτω E.Cyc. 448
, cf. Pl.Phdr. 229c;εἰς λιθοτομίας D.53.17
: freq. of weapons, ὠ. ξίφος δἰ ἀμφοτέρων thrust it through both, Hdt.3.78; ; ;φάσγανον δἰ ἥπατος Id.Med. 379
;ξίφος πρὸς ἧπαρ Id.Hel. 983
;δαλοῦ κώπην ἔσω βλεφάρων Id.Cyc. 485
(anap.), cf. 636; ἐκ μηροῦ δόρυ ὦσε θύραζε forced it out from the thigh, Il.5.694; τὸ ἱμάτιον ὦσαι εἰς τὸ στόμα stuff it into his mouth, Thphr.Char.2.4: τὴν θύραν ὠθεῖ forces the door, Ar.V. 152, cf. Lys.1.24; : sts. of other than human force, as of a stream,ὦσε δὲ νεκρούς Il.21.235
, cf. 241; of the wind,Νότος μέγα κῡμα ποτὶ.. ῥίον ὠθεῖ Od.3.295
; [ὁ ποταμὸς] ὠθεῖ κῦμα Metagen.6.3;ὠ. κολόκυμα Ar.Eq. 692
: metaph., .3 thrust out, banish,ὠ. ἅπαντας τὸν ἀσεβῆ S.OT 1382
; ; ; ;ἔξω τινὰ φυγάδα Pl.R. 560d
; σπονδῶν ἄπο, ἀπὸ τῶν ἱερῶν, E.Ba.46, Aeschin. 2.86;ὠ. τινας ἀθάπτους S.Aj. 1307
:—[voice] Pass.,ὠθούμεθ' ἔξω Id.Fr.583.7
.4 metaph., ὠ. τὰ πρήγματα push matters on, hurry them, Hdt.3.81;ἐπιθυμία ὠθεῖ ἐπὶ τὰς ἀπολαύσεις Arist.VV 1250a24
.5 abs., ὦσα παρέξ pushed off from land, Od.9.488;ὤθει βιαίως E.Tr. 356
, cf. X.HG7.4.31; τὸ ὠθοῦν the motive power, Pl.Cra. 401d.II [voice] Med., mostly in [tense] aor., thrust or push away from oneself, force back, esp. in battle, freq. in Il., ;τείχεος ἂψ ὤσασθαι 12.420
; ὤσασθαι προτὶ Ἴλιον, προτὶ ἄστυ, 8.295, 16.655;τὴν ἵππον ὤσαντο Hdt.9.25
, cf. 3.72, 6.37;ὤσασθαί τινας κατὰ βραχύ Th.4.96
;ὠσαμένων τὸ εὐώνυμον κέρας Id.6.70
, etc.; once in Trag., E.IT 326: of a horse, throw its rider, Thgn.260 (s.v.l.).2 intrans., push, press forward, Th.4.11,35, Plu.Ages.32;ὠθεῖσθαι εἰς τὸ πρόσθεν X.HG7.1.31
;πρὸς τὴν πληγὴν ὁμόσε ὠθεῖσθαι Pl.Euthd. 294d
;εἰς χεῖρας ὠθεῖσθαι τοῖς ἐναντίοις Plu.Thes.5
.III [voice] Pass., to be thrust, pushed, or forced, rush or fall violently,ἐπὶ κεφαλήν Hdt.
(v. supr.1.1); ; , etc.;ἱδρῶτες ταχέως ὠθούμενοι Hp.Aph.7.85
.2 [voice] Med., crowd, throng, jostle, X.Cyr.3.3.64;ὠ. ὥσπερ ὕες Theoc.15.73
, cf. Arist.HA 572b25: impers. in [voice] Pass., ἐπὶ μέζον ὠθεῖται the crush gets worse, Herod.4.54. -
20 ἷστός
ἷστός ( ἵστημι): anything that stands. — (1) mast, in the middle of the ship, held in place by the μεσόδμη, ἱστοπέδη, πρότονοι, ἐπίτονοι. During stay in port the mast was unstepped and laid back upon the ἱστοδόκη (cf. preceding cut, and Nos. 60, 84).— (2) weaver's beam, loom. The frame of the loom was not placed, as in modern handlooms, in a horizontal position, but stood upright, as appears in the cut, representing an ancient Egyptian loom. The threads of the warp hung perpendicularly down, and were drawn tight by weights at their lower ends. To set up the beam and so begin the web is ( ἱστὸν) στήσασθαι. In weaving, the weaver passed from one side to the other before the loom ( ἐποίχεσθαι), as he carried the shuttle ( κανών), on which was wound the thread of the woof, through the warp, and then drove the woof home with a blow of the κερκίς.— (3) warp, and in general, web, woven stuff.A Homeric dictionary (Greek-English) (Ελληνικά-Αγγλικά ομηρικό λεξικό) > ἷστός
- 1
- 2
См. также в других словарях:
stuff with — phr verb Stuff with is used with these nouns as the object: ↑pepper … Collocations dictionary
stuff — I n. (colloq.) subject matter 1) to know one s stuff 2) heady ( exciting ); kid ( elementary ) stuff; the same old stuff knowledge, ability 3) to show one s stuff 4) (AE) the stuff to + inf. (she has the stuff to succeed) 5) (misc.) (esp. AE) the … Combinatory dictionary
Stuff — Stuff, v. t. [imp. & p. p. {Stuffed}; p. pr. & vb. n. {Stuffing}.] [OE. stoffen; cf. OF. estoffer, F. [ e]toffer, to put stuff in, to stuff, to line, also, OF. estouffer to stifle, F. [ e]touffer; both perhaps of Teutonic origin, and akin to E.… … The Collaborative International Dictionary of English
Stuff (cloth) — Stuff was a type of coarse thickly woven cloth manufactured in various places, formerly including Kidderminster. Originally it was probably entirely of wool, but later a woolsey linsey cloth, made with a warp of linen yarn and a worsted weft. The … Wikipedia
stuff — [stuf] n. [ME stoffe < OFr estoffe < estoffer, prob. < Gr styphein, to pull together, tighten < styppe, tow, coarse cloth of flax or hemp: see STOP] 1. the material or substance out of which anything is or can be made; raw material 2 … English World dictionary
Stuff Happens — is a play by David Hare, written in response to the Iraq War. Hare describes it as a history play that deals with recent history. The title is inspired by Donald Rumsfeld s response to widespread looting in Baghdad:: Stuff happens and it’s untidy … Wikipedia
Stuff — Stuff, n. [OF. estoffe, F. [ e]toffe; of uncertain origin, perhaps of Teutonic origin and akin to E. stop, v.t. Cf. {Stuff}, v. t.] 1. Material which is to be worked up in any process of manufacture. [1913 Webster] For the stuff they had was… … The Collaborative International Dictionary of English
Stuff gown — Stuff Stuff, n. [OF. estoffe, F. [ e]toffe; of uncertain origin, perhaps of Teutonic origin and akin to E. stop, v.t. Cf. {Stuff}, v. t.] 1. Material which is to be worked up in any process of manufacture. [1913 Webster] For the stuff they had… … The Collaborative International Dictionary of English
stuff vs things — Stuff as a noun stuff can be used to describe any articles, material, or even activity. For example: He is so messy, he has left all his stuff lying around. I ve got so much stuff to do, I ll never finish it all! As a verb to stuff means … English dictionary of common mistakes and confusing words
stuff vs thing(s) — Stuff as a noun stuff can be used to describe any articles, material, or even activity. For example: He is so messy, he has left all his stuff lying around. I ve got so much stuff to do, I ll never finish it all! As a verb to stuff means … English dictionary of common mistakes and confusing words
stuff vs thing(s) — Stuff as a noun stuff can be used to describe any articles, material, or even activity. For example: He is so messy, he has left all his stuff lying around. I ve got so much stuff to do, I ll never finish it all! As a verb to stuff means … English dictionary of common mistakes and confusing words